Sacred Games, the first Indian original series produced by Netflix, is already pissing people off in India just days after its release on July 6. On July 10, Kolkata-based Congress party member Rajeev Kumar Sinha lodged a police complaint against Netflix, the global streaming service that has produced Sacred Games, and actor Nawazuddin Siddiqui, among others, for allegedly insulting former prime minister Rajiv Gandhi.
Season one of Sacred Games, adapted from Vikram Chandra’s novel of the same name and directed by Vikramaditya Motwane and Anurag Kashyap, consists of eight episodes. The series tells the story of Mumbai police officer Sartaj Singh (Saif Ali Khan), who is investigating the suicide of Mumbai ganglord Ganesh Gaitonde (Siddiqui). Radhika Apte also plays a Research and Analysis Wing agent.
Rajeev Kumar Sinha, in his report, has expressed outrage against a scene from the fourth episode, titled Brahmahatya, in which Gaitonde calls Rajiv Gandhi a “fattu”, which was originally subtitled “p*ssy”. Requesting the police lodge a First Information Report against Netflix and Siddiqui, Sinha has also noted in the letter that the series “crosses all limits of decency and has taken the Indian Film Industry to a new low”.
It is my belief that if you are upset by the content of a particular piece of media, don’t watch it. Your standards of “decency” need not be everyone else’s. And if you are upset enough at a work of fiction that you think it’s appropriate to lodge an FIR, you might want to rethink who’s the p*ssy…
In the scene in question, Gaitonde narrates how the Congress government in 1986 overturned the Supreme Court’s judgement in the Shah Bano case about maintenance for Muslim women since the party feared a backlash from the Muslim community. Gaitonde says, “Woh pradhaanmantri Rajiv Gandhi, woh fattu bola, chup baith aurat.”
While the word “fattu” was initially subtitled as “p*ssy”, it has since been changed to “wimp”. The English subtitles are credited to Jahan Singh Bakshi (along with Prime Focus Technologies, which synced the subtitles). Bakshi has subtitled such films as Irada (2017).
— Vamsee Juluri (@VamseeJuluri) July 7, 2018
This just one of many times the subtitles have failed to properly capture the colourful dialogue of the series. For an example, see below:
And fans of the already popular series have taken notice!
(it's a minor distraction in an otherwise slick looking package.)
— Vishal K Bharadwaj (@allVishal) July 6, 2018
If you like this story, let us know in the comments and be sure to subscribe to DOPEWOPE on Facebook!